目前分類:English Buddhist Text (18)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

1898171_671906682845209_1281472683_n

  菩薩為度眾生願成佛。

Bodhisattvas wish to attain Buddha-hood to help sentient beings.

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=671906682845209&set=a.579017082134170.1073741831.250243091678239&type=1&theater

 


台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

無明是輪迴的起點

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=422405141128699&set=a.250257801676768.54142.250243091678239&type=1&theater

無明是輪迴的起點

Ignorance is the starting point of cycle of existence.


台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找到快樂  

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=421913594537667&set=a.398650273530666.91206.396995570362803&type=1&theater

    當我們面對一切境界時,能成功地去除心中的「我見」及「愛著」,學習慈悲對待一切,令自己清淨本性流露,生命中的自在與快樂便自然現前。

Find your Happiness !
Know What People Think about You

@http://apps.facebook.com/think-about-you/


台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

To practice the Dharma is to eradicate afflictions.
學佛就是跟佛學習斷煩惱

when we misapply the teachings of the Buddha,we end up with even more afflictions.
當我們學錯佛法時,結果就有更多的煩惱
........................................ ...

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Buddha established that bhiksus should cherish Five Contemplations at meal time. A wandering mind and rambling words hardly deserve bestowal from the faithful. A Bhiksu should contemplate:

1. To count the amount of merit and appraise the sources.
2. To assess his own virutes, whether perfect or deficient to deserve the bestowal.
3. To guard his mind against faults, greed in particular.
4. To have the right things and good medicine for curing the weakening body.
5. To receive this food in order to accomplish spiritual work.

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

The three learnings are morality,meditative concentration and prajna. 三學就是戒定慧

..................................

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

To have greed for fame. 或 To be greedy for fame. 貪名
To be greedy for wealth. 貪利
To be greedy for power. 貪權

As long as there is attachment,there is suffering.
只要有執著就有痛苦
................................

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

僧 Sangha 原意是四個人以上的團體就是一個sangha
The Sangha 表示是弘揚護持佛法的人,就是僧團。

The Buddha,the Dharma,and the Sangha are the Triple Gem.
佛法僧就是三寶
........................................ .........

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Buddhism is an education.
佛教是一種教育

Buddhism is away of life .
佛教是一個生活的方式~人生

The Buddha is our teacher and also our doctor.

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

A Buddha is a fully enlightened sentient being.
佛是一個大覺者

There are innumberable Buddhas in the universe.
宇宙間有數不清的佛

The Buddha 指的是佛陀~釋迦牟尼佛Shakyamuni Buddha

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

正見與修行 ()   海濤 
Right View Vs Spiritual Practice (II)
Compiled by Ven. Hai Tao

 

1.有時行者縱然對佛法具有很強烈的信心和發心,但若不具正見的話,會讓他遭遇到極大的困境。
1. At times, even when a practitioner has a strong faith and devotion to Buddha-dharma, he will still be subjected to great difficulties for lack of the proper views.

 

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

攝於2010年不丹

 

正見與修行 ()    海濤 
Right View Vs Spiritual Practice (I)
Compiled by Ven. Hai Tao


台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

MEDICINE BUDDHA
Healer of Outer and Inner Sickness

An excerpt from
A Short Teaching on the Medicine Buddha
by Geshe Kelsang Gyatso

Medicine Buddha is a fully enlightened being. To understand who he is, what his nature is, what his function is, and so on, we first need to understand what an enlightened being is. Generally, 'being' means any being who experiences feelings – pleasant, unpleasant, or neutral. Thus we are beings, and animals are beings; but houses and plants are not beings because they do not experience any feelings. There are two types of being: sentient beings and enlightened beings. A sentient being, or living being, is a being whose mind is afflicted by the darkness of ignorance. An enlightened being is a being who is completely free from the darkness of ignorance.

Just as sentient beings have many different aspects, so do enlightened beings. Enlightened beings emanate countless different forms for the benefit of living beings. Sometimes they appear as Deities, sometimes as humans, sometimes as non-humans. Sometimes they appear as Buddhist Teachers, sometimes non-Buddhist Teachers, sometimes as crazy people or evil people, and sometimes even as inanimate objects. Emanations of enlightened beings pervade the whole world, but because our mind is covered by ignorance we do not recognize them. We cannot say who or what is an emanation of a Buddha.

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

THE POWER OF THE MEDICINE BUDDHA

By Lama Zopa Rinpoche

The yoga method of the Medicine Buddha was taught by Guru Padmasambhava in the collection of teachings called Jewel Treasure. It was taught to enable those who practiced it to diagnose and treat their patients perfectly, particularly in times when the five degenerations were flourishing.

Because the pure wisdom of the omniscient mind, the dharmakaya, is bound by infinite compassion for living beings, it manifested in various aspects to eliminate different obstacles of living beings. Such deities as the seven Medicine Buddhas manifested in order to pacify the obstacles to the achievement of even temporary happiness, and especially the ultimate happiness of full enlightenment.

The seven Medicine Buddhas are not only very powerful in healing disease, but in purification, for both the living and the dead. The Medicine Buddha practice can purify even those who have already died and liberate them from suffering. It is also powerful in bringing success, both temporary and ultimate.

The reason they also bring success is that in the past when they were bodhisattvas practicing the path to enlightenment, they promised and made extensive prayers to actualize all the prayers of living beings of the degenerate time, when the teachings of Shakyamuni Buddha are in decline. They generated a very strong intention to become enlightened for this reason; this was their motivation for meditating on and actualizing the path. This is why it is important to pray every day to Medicine Buddha, not only for the healing of disease, but also for the success of our Dharma practice and other activities.

As the Buddha’s holy speech is irrevocable, we can trust the power of the Medicine Buddhas to quickly grant blessings to sentient beings in these degenerate times. If we pray to the Medicine Buddhas we will quickly be able to accomplish everything that we wish. Merely hearing the name of the Medicine Buddha or the Medicine Buddha mantra closes the door to rebirth in the lower realms. We should not have any doubt in regard to these benefits.

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

English Buddhist Text
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVATAMSAKA SUTRA (excerpts)    華  嚴  經
  AVATAMSAKA SUTRA (excerpts) Translated by The Buddhist Information
  Society of North America
  AVATAMSAKA SUTRA (Chapter 1, 2, 33) translated by Benjamin Root
  AVATAMSAKA SUTRA, chapter 39 Translated by the Buddhist Text Translation
  Society

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 
English Buddhist Text
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
Vajra Sutra    金   剛   經
  Vajra Sutra translated by the Buddhist Text Translation Society
  Chinese-English Version translated by the Buddhist Text Translation
  Society
  Diamond-Cutter Translated by E.B. Cowell, F. Max Mulller, and J. Takakusu
  The Diamond Sutra translated by A.F.Price and Wong Mou-Lam
  The Diamond Perfection of Wisdom Sutra translated by Charles Patton
  Tibetan-English Version translated by Lobsang Chunzin, Michael Roach
  The Diamond Perfection of Wisdom Sutra Translated by Charles Luk
  The Vajracchedika Prajnaparamita Sutra Provided by The Plum Village and

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 
English Buddhist Text
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
  The Heart of Prajna Paramita Sutra translated by the Buddhist Text   Translation Society
  Chinese-English Version translated by the Buddhist Text Translation
  Society
 The Heart of the Perfection of Wisdom sutra translated  from the Tibetan by Ven. Thubten Tsultrim (George Churinoff)
  The Heart of the Perfection of Wisdom Sutra translated by Charles Patton
  Tibetan-English Version translated by Lobsang Chunzin, Michael Roach

     

心經淺釋 (宣化上人講)
  The Heart of Prajna Paramita Sutra with Verses Without a Stand and Prose Commentary by Venerable Master Hsüan Hua (Translated by the Buddhist Text Translation Society)
  

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

English Titles

(英文原文書目)
更新日期:2009年11月13日
Cover
(Click to Enlarge)
Title
Book No.
Author
School

台中五方講堂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論